نــفــریـــن های مــلایــری

بَـتـرکـی بـه حـق آل عـلـی = الهی بترکی ، منفجر شی
عِـنَـه چِـنَـه بِـیـری رولـهَ = لال بشی
چِـنـه ات بـه چـرک بـیـا = خفه شی
اُسِـخـون پـلِـنـگت بـشـکـه به حق مرتضی علی = استخونات بشکنه
ای جُـول خـر مـیـن او گـُردت = پالان الاغ روی کمرت
مـار بَـزنـت رولَـه = مار نیشت بزنه
آسِمُن قرُرمَه بزنه شافت گینت = رعد و برق بزنه بدنت
جـُونـِه مـرگ شـدی رولـهَ = جوانمرگ شدی
الـهـی بـه تـیـر غـیـب گـرفـتـار شـی = …
چُـلاق تـلـخـَمـَه = انسان معلول چاق
بـه نـِکِ نـال بِـفـتـی = به آه و ناله بیفتی
وَ وات شَـه = عکس العمل اطرافیان هنگام رها کردن باد معده
عَن دِ مینش شد = خراب شد
لَـن دِ رو بِـوَت = لعنت به روح بابات
إنـجـهَ إنـجـهَ شـی = بمیری و تیکه پاره بشی
بـوم گِـلُـون روت = غلتک آسفات
رولَـه رولَـه داغـت بَـمـونـه تَـنـگ دِلـم = بمیری
دُن گـرگ بِـفـتی = گرگ بئخورت
بِـوَت دِ او گـیـنـت = بوووووووووق
خَـره خـام دِ مـیـن او سَـرت جِـووُن = خاک تو سرت جوان
ای چـرک و خـون هفت رنگ نصیبت شد =آرزوی بیماری برای قربانی
لن دِ گورِ اُ بووَ عَن پلکیدت = لعن و نفرین به پدر قربانی
کرم بفته به لار و لشت = کنایه از بیماری برای مفعول
حواله ات به اُ گوشکو مین دیزی ؛ ایَه کنی هیزی = تهدیدی

( نکته ) از بکار بردن این جملات در خانه و مدرسه جدا خودداری فرمایید
فقط جهت استفاده کامنتی زیر عکس دوستانتان.

با تشکر – هـمایون ملکـ مطیعـی

یک دیدگاه درباره ی “نــفــریـــن های مــلایــری

  1. سلام.من يه ملايري ام و عاشق ملايرم . بهتره مطالبي رو كه به شخصيت مردم ملاير لطمه ميزنه رو به نمايش نزاريد.
    با تشكر از سايت خوبتون

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *